*избранное из классики «Сибаритки» Автор: Вадим Чекунов Занятие по фонетике. На доске - известное с детства «Шла Саша по шоссе и сосала сушку». Студенты – шесть китайцев и один турок - пробуют повторить. У турка со свистящими и шипящими никаких проблем, быстро освобождается и роется в словаре. Китайцы худо-бедно тоже справляются с любительницей сушек. Но особенность их менталитета – всему нужен буквальный перевод. - Что это – «сосала»? – спрашивает одна китаянка меня. Турок водит пальцем по страничке словаря и зачитывает вслух: - Сосать, отсосать, подсосать, высосать! Изумлённо поднимает брови и уважительно цокает языком. Это тебе не турецкое «шургум-бургум бердык-кирдык». Это – русский язык. **** Зимняя сессия. Огромный, выше двух метров, чернокожий студент сдаёт экзамен по языку специальности – география. Стоит перед комиссией у доски с картой мира. Волнуется. - Болша часта баверхнасти зимыли пакырыта вада. Вадами. Брастите, вадой. Комиссия понимающе кивает. - Набрымер, ыздеси накодытса Сивэра-лидавытный акиан. Африканский гигант водит указкой по верхнему краю карты. - А скажите… - раздаётся дребезжащий голосок председателя комиссии, пожилой доцентши. Негр испуганно таращит глаза и замирает. Старушка-доцент роется в ведомостях. - Скажите, пожалуйста… - бормочет она, отыскивая имя студента. Находит. Студента зовут Муддака Бартоломэо Мариа Черепанго. - Скажите, - решает обойтись без имени председатель комиссии. – А почему этот океан называется именно так – Северный Ледовитый океан? Негр с минуту думает, разглядывая карту, потом переводит свой взгляд на окно. За окном метель. Мрачные январские сумерки. Ночью обещали минус восемнадцать. Большие, слегка желтоватые глаза печально смотрят на комиссию. - Бадаму то иму холана. Очин холана. **** Нового студента зовут Ван Хуй. Китаец. Третий день в России. На родине учил русский в школе. Начинаю писать его имя в журнале и останавливаюсь. - Давайте-ка, мы вам фамилию поменяем. Вернее, имя, - говорю ему. – Чтобы звучало лучше. Смотрит на меня недоуменно. - Ну, Хуэй, например. Или Хой. Очень известное, кстати, в России – Хой. Мне нравится. Парень не соглашается. Мол, нормальное имя и всё тут. - Нет, я – Хуй. Ван Хуй. Ну, ладно. Хуй так Хуй. Записываю его в журнал. Про себя улыбаюсь: «Дожил, батенька. Матершиной служебные документы мараешь». Через пару недель Ван Хуй подходит после занятия. - Преподаватель, извините. Почему милиция смеяться, когда смотреть паспорт? «Видишь ли, Юра...» - говорил в таких случаях адъютант его превосходительства. Объясняю прямо и честно. Ван таращит глаза. В тот же день сходили в учебную часть, переправили имя в студенческом билете и в журнале. А по паспорту он так Хуем и остался. **** Очень трудно работать с похмела. Знаю, всем нелегко, но преподу – особенно. - Почему «столовая» - имя существительное? – спрашивают студенты. – Почему не прилагательное? Объясняю. - А ещё есть такие слова? - Конечно. Например... «Пивная» - выдает мозг. Нет, не годится. - Так... есть много слов схожей модели... вот... так... «Рюмочная». Тьфу, блин... «Бутербродная»... «Распивочная»... «Закусочная»... - Э-э... Конечно, много слов... Вот, например... э-э... Да... На следующем уроке мы поговорим о них подробнее. **** «Клинит» иногда в самом неожиданном месте. Однажды писал на доске слово «парикмахерская». Медленно выводил мелом буквы. Добрался до «хер» и замер, подумав: «Не может быть!» Аж вспотел. **** Сижу в методкабинете, листаю газетки. Вбегает преподавательница, из пожилых. - Боже! – кричит. – Он меня убьёт! Из коридора доносятся чьи-то вопли. Прислушиваюсь. «Я ни девичка!!!» «Я ни девичка! Ни девичка! Я! НИ!! ДЕ-ВИ-ЧКА!!!» - надрывается кто-то мужским голосом. Выясняется, что студент-сириец не сделал домашнее задание. Объяснил, что просто забыл. На что бабулька-коллега, не задумываясь о последствиях, хмыкнула: «Ну, память-то девичья, да, Саид?» Мужик-мусульманин этого не перенёс. Выпучил глаза, изошёл пятнами и принялся орать. - Я ни девичка! Я мужчина! Ни девичка! Ни девичка! Никакие попытки объяснить, что просто идиома такая, успеха не имели. Так и орал, пока самому не надоело. Стоял в полуприседе, сжав кулаки, и орал. Горячий и гордый народ. **** Студент-турок, Эмрах. Мне – 26, ему – 20. Подружились. Пиво не раз пили вместе, после занятий. Эмрах всё просил научить его материться. - Ты знаешь, не надо, - объясняю ему. – Правильно всё равно не сможешь, с твоим уровнем сейчас. А пошлёшь кого-нибудь по незнанию – проблем не оберёшься. Потом сама жизнь научит. Летом у Эмраха начались проблемы с общежитем. Он закончил наш факультет и поступил в МГУ. Надо менять общежитие. Из одного его выписали, в другое – всё никак не могли вписать. Эмрах приезжает на факультет с сумкой в руках. - Сылушай, можна мне пажить у тибя два дня? - Конечно, - говорю. – Что за вопрос... Эмрах вздыхает: - Биляд, я йобаный бомж. Пиздэц какой-та, думал в парке ночевать придётся. Научила жизнь. **** Давно собираюсь составить «Памятку преподавателя». Сделать список слов и выражений, вызывающих нездоровую реакцию студентов-иностранцев. «Спички» - югославы всегда ржут радостно. «Пича» - женский половой орган, «пизда», говоря проще. «Пичка» - уменьшительно-ласкательное, «пиздёнка». Предлог «с» соответствует нашему «из». - «Юрий Гагарин был очень смелым», - читает американка фразу из учебника и озадаченно поднимает голову: - Smelly? Why? Испанец старательно читает текст о мальчике Викторе и его мечте. - «С детства Виктор мечтал стать моряком»... Замирает на мгновение. Надувает щеки, краснеет. Не выдержав, гогочет во всё горло. «Марикон» по-испански – «пидарас». Группа кувейтцев. Весёлые арабы. Будущие врачи. Специальность – стоматология. Один из них, толстый Али, показывает на свои зубы и спрашивает: - Как это по-русски? - Зуб. Зубы. Арабы трясутся от смеха, на все лады повторяя: «Зуб, зуб, зуб, зуб...» «Зуб» по-арабски – «хуй». - Ребята! – говорю им. – Или привыкайте, или не сможете врачами стать – клиенты обижаться будут. Представьте, приходит к вам человек и говорит: «Доктор, у меня болит зуб». А вы смеётесь... Нехорошо. - У меня... болит... зуб! Ах-хаха-ха! **** Группа корейцев готовится писать изложение по тексту «П.И. Чайковский». Внимательно читают текст, выписывают незнакомые слова. - Всё понятно в тексте? – спрашиваю. Кивают – всё понятно. Начинают писать. Минут через десять вижу – шепчутся о чём-то. - Что такое? - Одно слово не понимаем. В словаре нет. - Какое слово? - «Чайковский». **** Аспирант из Ирана передал через одногрупников записку: «Уважаемый преподаватель! Прошу извините, что сейчас нет на урок. Моя баба приехал из Иран, поэтому мне надо». Иранцы приезжают учиться обычно семьями, поэтому вхожу в положение и не возражаю. Надо так надо. Если бы ко мне баба приехала, я бы тоже на урок не пришёл. На следующий день спрашиваю: - Мехди, как ваша жена, нормально долетела? Оказывается, не жена. Папа приехал. **** - Я обезьяна сделаю, - говорит мне другой иранец. – Верите? Ведь если я сказал – обезьяна, значит – я обезьяна. На всякий случай не спорю с чернявым бородатым мужиком. Ему виднее. Лишь потом доходит, что он обещает о б я з а т е л ь н о сделать домашнее задание. **** "Сибаритки". Загадочное слово, которое очень любил один пожилой японец. На старости лет вдруг проникся интересом к России, бросил жену и детей, приехал в Москву. Носил зимой и летом сандалии на босу ногу и жиденькую косичку седых волос на голове. - У меня сибаритки, - сообщал он каждое утро вахтёру, всем встреченным по пути преподавателям и своей группе. Вахтеры его не любили. Мало того, что японец пугал непонятными "сибаритками", так он ещё трижды мелко кланялся им при входе. Старички-охранники нервничали, не зная, куда деться и как отвечать. Наконец кто-то догадался. "Как ваши дела?" - задали японцу контрольный вопрос. - Сибаритки! - последовал ответ. "Всё в порядке" просто у человека было. Всё в порядке. #РКИ

Теги других блогов: образование язык классика